О «непрерывности» обучения иностранным языкам по линии школа – ВУЗ

к.фил.н., доцент, заместитель декана по учебной работе высшей школы перевода, МГУ

Современная концепция непрерывного образования учитывает практически все этапы обучения человека: дошкольное и начальное звено, школьное, вузовское и послевузовское образование, а также последующую постоянную тесную связь выпускника с его alma mater.

Особое место в этой непрерывной цепи занимает смычка между средней школой – «поставщиком» наших студентов и самим МГУ имени М.В.Ломоносова. На этом рубеже происходит не только переход из школьников в студенты, но и переход подростков во взрослую жизнь со всеми правами, обязанностями и готовностью отвечать на ее вызовы.

Очевидно, что повышение эффективности образования, в том числе и через компетентностный подход к обучению, сопряжено с совершенствованием преемственных связей между довузовским и вузовским этапами образования. Поэтому представляется логичным, чтобы требования, предъявляемые к «входным» компетенциям обучающегося иностранному языку на 1 курсе университета, необходимые для освоения данной дисциплины, могли стыковаться с требованиями, предъявляемыми к «выходным» компетенциям, приобретенным студентом на этапе обучения в средней школе.

В высшей школе перевода МГУ цель освоения иностранного языка определяется, в том числе, с учетом достижения студентами уровня не ниже С1 европейской системы уровней владения иностранным языком.

Если в средней школе активнее готовить будущих студентов языковых факультетов не только к сдаче ЕГЭ и письменных вступительных испытаний в МГУ, но и к сдаче экзаменов на получение международных сертификатов, обычно соответствующих уровням «А» или «В» европейской системы уровней владения иностранным языком, то это будет способствовать формированию более четких контуров преемственности между школьным и вузовским обучением.

Очевидно, что иностранный язык более естественно и поэтому более глубоко осваивается в единстве вербального и паралингвистического, прежде всего, кинесического и проксемического. Коммуникативно-релевантные национально/ культурно-специфические жесты, позы, телодвижения, положение и соположение в пространстве целесообразно осваивать (в сопоставительном плане) не только в вузе, но и в школе. Конечно, это предполагает, что и школьные учителя, и университетские преподаватели в достаточной степени владеют информационно-коммуникативной компетенцией.

Компетентностный подход к обучению предусматривает овладение школьниками прежде всего учебно-познавательной компетенцией, предполагающей создание у них комплекса умений учить самих себя, самостоятельно добывать знания. Однако практика преподавания иностранных языков в высшей школе перевода показывает, что не все студенты-первокурсники действительно обладают опытом самостоятельного решения поставленных проблем. Такие студенты обучаются учиться самостоятельно лишь в университете.

Эту проблему школьный учитель сможет решить и сам, если будет подходить к использованию современных форм обучения, в том числе развивающих и личностно-ориентированных, объективно, то есть с учетом сильных сторон ученика, выявленных психологическим диагностированием.

К.Д. Ушинский говорил, что «если педагогика хочет воспитать человека во всех отношениях, то она должна прежде всего узнать его во всех отношениях» [1]. Следовательно, чтобы результативно использовать педагогические технологии, позволяющие более полно использовать внутренние резервы ученика как психотипа, например, проектные задания по иностранному языку, нужен индивидуальный подход к ученику в соответствии с его индивидуальными психологическими особенностями.

Это позволит выраженным визуалам, аудиалам и кинестетикам, обычно обладающим нетождественными типами нервной системы, разными темпераментами и типами доминантности функционального «правшества» или «левшества» [2] с максимально допустимым (для данных условий) КПД использовать в учебной деятельности свои заложенные от природы возможности. Педагогически релевантным является также симптомокомплекс экстраверсии-интраверсии, коррелирующий с подвижностью нервной системы.

Разработка и постановка адекватных адресных проектных задач для конкретных психотипов, безусловно, поможет расширить диапазон возможностей ученика, предоставляемых индивидуализацией обучения (в условиях группового обучения), заложит надежные основы для формирования индивидуального стиля учебной деятельности и предотвратит появление эффекта противоположного желаемому, иногда вкупе с сопутствующими случаями психосоматических проявлений.

Сейчас идентифицировать психотип ученика учителю обычно помогают школьные психологи. Но они загружены решением собственных задач. К тому же учителю, в определенных ситуациях, необходимо иметь и результаты оперативного психологического тестирования учеников (тест Люшера). Следовательно, современному учителю иностранных языков желательно быть компетентным и в области психодиагностики.

Список литературы: 

1. Ушинский К.Д. Человек как предмет воспитания // Собр. соч. в II т. М., 1950. Т. 8. С. 23.
2. Грановская Р.М. Элементы практической психологии. Л., 1988. С. 298.

Код публикации: 

2379

Издание: 

Страница в издании: 

137