Эволюция тестирования по иностранному языку

преподаватель факультета иностранных языков и регионоведения, МГУ

Ведущей целью в обучении иностранным языкам на современном этапе является овладение коммуникативной компетенцией. Объектом контроля сегодня, прежде всего, является речевая деятельность. Однако ее осуществление невозможно без усвоения языкового материала.

Сегодня, достижение двуединой цели развития языковых навыков и речевых умений привело к пересмотру уже существующих и созданию новых форм и средств контроля.

Активное использование тестирования как формы контроля на современном этапе развития языкового образования является не только оправданным, но и наиболее плодотворным.

Тем не менее, еще существует некое недоверие к данной форме контроля, порождающее непонимание и терминологическую путаницу касательно понятий тест и тестирование. Главными вопросами становятся:

  1. Что такое тест и тестирование?
  2. Может ли тест проверять речевые умения?

Тестирование (testing) как термин встречается в литературе в узком смысле, в значении использования и проведения теста, и в широком смысле, как совокупности процедурных этапов планирования, составления и апробации тестов, обработки и интерпретации их результатов.

Согласно К. Ингенкампу «тестирование – это метод педагогической диагностики, с помощью которого выборка поведения, репрезентирующая предпосылки или результаты учебного процесса, должна максимально отвечать принципам сопоставимости, объективности, надежности и валидности измерений, должна пройти обработку и интерпретацию и быть готовой к использованию в педагогической практике» [1].

С.К. Фоломкина определяет тестирование как метод педагогического исследования, который означает целенаправленное, одинаковое для всех испытуемых обследование, проводимое в строго контролируемых условиях, позволяющее объективно измерить изучаемые характеристики педагогического процесса [2]. А.В. Конышева добавляет, что в основе данной формы контроля лежит использование заданий стандартной формы, которое получило название «тест» [3].

Российские тестологи по-разному подходят к определению данного понятия, но можно выделить и схожие подходы к определению понятия «тест»:

  1. Это точный инструмент измерения контролируемого процесса [4], метод проведения качественно педагогического измерения [5];
  2. Это задания, охватывающие материал определенного раздела курса [6, 7].

Интересное определение теста дает Тим Макнамара: «тест является процедурой для сбора свидетельств об общих или конкретных языковых способностях, получаемых на основе выполнения тестовых заданий, разработанных для того, чтобы представить основания для прогноза того, как конкретный человек использует эти способности в ситуациях реальной жизни» [8].

Все приведенные выше определения теста имеют тот общий недостаток, что не допускают возможности составления относительно субъективных речевых тестов, особенно таких, где затруднена или невозможна формализация ответов [9]. Именно это и вызывает вопросы и недоверие среди учителей – как можно проверить и языковые навыки и речевые умения тестом? Существуют ли такие тесты?

Стоить отметить, что существуют разные теории тестов, что, несомненно, влечет за собой различное понимание термина «тест».

Ранние теории тестов, находившиеся под влиянием структурной лингвистики, представляли знание языка как сумму овладения различными аспектами языка как системы. Эта позиция была ясно выражена Робертом Ладо в его очень влиятельной работе «Языковое тестирование», опубликованной в 1961 г. Главными объектами тестирования являлись знания испытуемыми грамматической системы, лексики и аспектов произношения. Эта практика тестирования отдельных, индивидуальных аспектов знания, известна как дискретный тест.

Необходимость в оценке практических языковых навыков и умений иностранных студентов, желающих обучаться в университетах Британии и США, вместе с нуждами, связанными с коммуникативным направлением в обучении иностранным языкам, а также необходимость в подготовке тестов, измеряющих продуктивные аспекты речевых умений, привели к возникновению потребности в таких языковых тестах, которые требовали бы от испытуемых демонстрации интегративных речевых умений. Новая ориентация привела к разработке тестов, которые интегрировали знания соответствующих языковых аспектов (произношение, грамматика, лексика) с пониманием контекста. В результате была проведена черта, разделяющая дискретные и интегративные тесты, такие как устное интервью, написание сочинений и других письменных текстов, тесты проверки понимания расширенного дискурса (как устного, так и письменного).

С начала 70-х гг. новая теория языка и его применения стала оказывать все большее влияние на преподавание иностранных языков и потенциально на языковое тестирование. Это была теория коммуникативной компетенции Хаймза, которая значительно расширила круг аспектов, вовлекаемых в понимание природы языка и его применения в контексте, особенно в отношении социальных требований к речевому поведению. Хаймз понимал, что владение языком есть нечто большее, чем знание правил его грамматики. Для коммуникативных языковых тестов, в конечном счете, стали необходимы две характеристики:

  1. Они являются практическими тестами, требующими проведения оценки в процессе выполняемого испытуемым расширенного коммуникативного действия – рецептивного, продуктивного, либо того и другого;
  2. Они учитывают вероятные социальные роли испытуемых в реальных ситуациях общения и предлагают средства для детального определения таких ролей.

Второе из указанных положений проводит различие между коммуникативными языковыми тестами и традицией интегративных/ прагматических тестов. Теория коммуникативной компетенции представляет собой значительный отход от психологического представления о языке, где он рассматривается как внутреннее явление, к социологическому, фокусирующему внешние, социальные функции языка.

В рамках коммуникативного подхода стоит выделить частное направление в тестировании – лингводидактическое тестирование (language testing), которое находится на стыке двух важных областей – с одной стороны является областью методологии преподавания иностранных языков, а с другой – относится к педагогическому (предметному) тестированию как части общей тестологии. Сущность этого направления раскрыта в книге «Лингводидактическое тестирование» В.А. Коккота.

Таким образом, теория тестирования прошла долгий путь, и сегодня тестирование уже не является средством контроля только языковых навыков. Понятие «тестирование» понимается в широком смысле: и как совокупность процедурных этапов планирования, составления и апробации тестов, и обработки и интерпретации их результатов.

Что же касается самого термина «тест», мы будем руководствоваться определением, которое ввел в своей книге «Лингводидактическое тестирование» В.А. Коккота: «подготовленный в соответствии с определенными требованиями комплекс заданий, прошедший предварительную апробацию с целью определения его показателей качества, и позволяющий выявить у тестируемых степени их языковой (лингвистической) и/или речевой (коммуникативной) компетенции, результаты которого поддаются определенной оценке по заранее установленным критериям».

Список литературы: 

1. Ingenkamp K. Paedagogische Diagnostik. Weinheim, 1975; Ингенкамп К. Педагогическая диагностика. М., 1991. С. 87.
2. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом ВУЗе. М., 1987.
3. Конышева А.В. Контроль результатов обучения иностранному языку. СПб, 2004. С. 42.
4. Павловская И.Ю., Башмакова Н.И. Основы методологии обучения иностранным языкам: Тестология. СПб., 2002. С. 84–86.
5. Аванесов В.С. Проблема становления системы педагогических измерений // Педагогические измерения. 2008. № 1. С. 3–26.
6. Бондарь М.В. Англiйска мова. 7 клас. Плани-конспекти урокiв Харкiв, 2001. С. 176.
7. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М., 1981. С. 51.
8. Языковое тестирование Тима Макнамары. М., 2005. С. 14.
9. Коккота В.А. Лингво-дидактическое тестирование. М., 1989. С. 6–8.

Код публикации: 

2381

Издание: 

Страница в издании: 

142